Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Английский - Mina uppgifter här var att tillsammans med...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийАнглийский

Категория Повседневность - Дело / Работа

Статус
Mina uppgifter här var att tillsammans med...
Tекст
Добавлено funkymonk
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Mina uppgifter här var att tillsammans med personalen skapa en trygg tillvaro för barnen och se till att de fick leka och lära i en bra omgivning. Här krävs det att man är en tålmodig och lugn person som är bra på att hantera stress vilket jag anser mig själv vara.

Статус
My tasks....
Перевод
Английский

Перевод сделан lenab
Язык, на который нужно перевести: Английский

My tasks here were to create, together with the staff, a safe life for the children and ensure a positive environment for them to play and learn. This demands a patient and calm person, good at dealing with stress which I consider myself to be.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 27 Март 2009 23:56





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Март 2009 22:50

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Lena,

This text is not as easy as it may seem.
I'd say:

"My task here was to create, together with the staff, a safe existence ("life" would be better, I guess ) for the children and ensure a positive environment for them to play and learn. This demands a patient and calm person, (-) good at dealing with stress which I consider myself to be."

What do you think?

27 Март 2009 10:32

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Yes, Lilian! That sounds much better! I'll edit! Thanks!!

27 Март 2009 12:46

pias
Кол-во сообщений: 8113
"uppgifter" = plural (tasks)

27 Март 2009 13:26

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Yes, that's right! Maybe Lilian can change it, as it's locked now.

27 Март 2009 13:32

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Done!