Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Αγγλικά - Mina uppgifter här var att tillsammans med...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΑγγλικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Επιχείρηση/Εργασίες

τίτλος
Mina uppgifter här var att tillsammans med...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από funkymonk
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Mina uppgifter här var att tillsammans med personalen skapa en trygg tillvaro för barnen och se till att de fick leka och lära i en bra omgivning. Här krävs det att man är en tålmodig och lugn person som är bra på att hantera stress vilket jag anser mig själv vara.

τίτλος
My tasks....
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lenab
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

My tasks here were to create, together with the staff, a safe life for the children and ensure a positive environment for them to play and learn. This demands a patient and calm person, good at dealing with stress which I consider myself to be.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 27 Μάρτιος 2009 23:56





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Μάρτιος 2009 22:50

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Lena,

This text is not as easy as it may seem.
I'd say:

"My task here was to create, together with the staff, a safe existence ("life" would be better, I guess ) for the children and ensure a positive environment for them to play and learn. This demands a patient and calm person, (-) good at dealing with stress which I consider myself to be."

What do you think?

27 Μάρτιος 2009 10:32

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Yes, Lilian! That sounds much better! I'll edit! Thanks!!

27 Μάρτιος 2009 12:46

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
"uppgifter" = plural (tasks)

27 Μάρτιος 2009 13:26

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Yes, that's right! Maybe Lilian can change it, as it's locked now.

27 Μάρτιος 2009 13:32

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Done!