Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-영어 - Mina uppgifter här var att tillsammans med...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어

분류 나날의 삶 - 사업 / 직업들

제목
Mina uppgifter här var att tillsammans med...
본문
funkymonk에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Mina uppgifter här var att tillsammans med personalen skapa en trygg tillvaro för barnen och se till att de fick leka och lära i en bra omgivning. Här krävs det att man är en tålmodig och lugn person som är bra på att hantera stress vilket jag anser mig själv vara.

제목
My tasks....
번역
영어

lenab에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

My tasks here were to create, together with the staff, a safe life for the children and ensure a positive environment for them to play and learn. This demands a patient and calm person, good at dealing with stress which I consider myself to be.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 27일 23:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 26일 22:50

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Lena,

This text is not as easy as it may seem.
I'd say:

"My task here was to create, together with the staff, a safe existence ("life" would be better, I guess ) for the children and ensure a positive environment for them to play and learn. This demands a patient and calm person, (-) good at dealing with stress which I consider myself to be."

What do you think?

2009년 3월 27일 10:32

lenab
게시물 갯수: 1084
Yes, Lilian! That sounds much better! I'll edit! Thanks!!

2009년 3월 27일 12:46

pias
게시물 갯수: 8114
"uppgifter" = plural (tasks)

2009년 3월 27일 13:26

lenab
게시물 갯수: 1084
Yes, that's right! Maybe Lilian can change it, as it's locked now.

2009년 3월 27일 13:32

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Done!