Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - Mina uppgifter här var att tillsammans med...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnskt

Bólkur Dagliga lívið - Handil / Arbeiði

Heiti
Mina uppgifter här var att tillsammans med...
Tekstur
Framborið av funkymonk
Uppruna mál: Svenskt

Mina uppgifter här var att tillsammans med personalen skapa en trygg tillvaro för barnen och se till att de fick leka och lära i en bra omgivning. Här krävs det att man är en tålmodig och lugn person som är bra på att hantera stress vilket jag anser mig själv vara.

Heiti
My tasks....
Umseting
Enskt

Umsett av lenab
Ynskt mál: Enskt

My tasks here were to create, together with the staff, a safe life for the children and ensure a positive environment for them to play and learn. This demands a patient and calm person, good at dealing with stress which I consider myself to be.
Góðkent av lilian canale - 27 Mars 2009 23:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Mars 2009 22:50

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Lena,

This text is not as easy as it may seem.
I'd say:

"My task here was to create, together with the staff, a safe existence ("life" would be better, I guess ) for the children and ensure a positive environment for them to play and learn. This demands a patient and calm person, (-) good at dealing with stress which I consider myself to be."

What do you think?

27 Mars 2009 10:32

lenab
Tal av boðum: 1084
Yes, Lilian! That sounds much better! I'll edit! Thanks!!

27 Mars 2009 12:46

pias
Tal av boðum: 8114
"uppgifter" = plural (tasks)

27 Mars 2009 13:26

lenab
Tal av boðum: 1084
Yes, that's right! Maybe Lilian can change it, as it's locked now.

27 Mars 2009 13:32

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Done!