Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İngilizce - Mina uppgifter här var att tillsammans med...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizce

Kategori Gunluk hayat - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
Mina uppgifter här var att tillsammans med...
Metin
Öneri funkymonk
Kaynak dil: İsveççe

Mina uppgifter här var att tillsammans med personalen skapa en trygg tillvaro för barnen och se till att de fick leka och lära i en bra omgivning. Här krävs det att man är en tålmodig och lugn person som är bra på att hantera stress vilket jag anser mig själv vara.

Başlık
My tasks....
Tercüme
İngilizce

Çeviri lenab
Hedef dil: İngilizce

My tasks here were to create, together with the staff, a safe life for the children and ensure a positive environment for them to play and learn. This demands a patient and calm person, good at dealing with stress which I consider myself to be.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 27 Mart 2009 23:56





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Mart 2009 22:50

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Lena,

This text is not as easy as it may seem.
I'd say:

"My task here was to create, together with the staff, a safe existence ("life" would be better, I guess ) for the children and ensure a positive environment for them to play and learn. This demands a patient and calm person, (-) good at dealing with stress which I consider myself to be."

What do you think?

27 Mart 2009 10:32

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Yes, Lilian! That sounds much better! I'll edit! Thanks!!

27 Mart 2009 12:46

pias
Mesaj Sayısı: 8113
"uppgifter" = plural (tasks)

27 Mart 2009 13:26

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Yes, that's right! Maybe Lilian can change it, as it's locked now.

27 Mart 2009 13:32

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Done!