Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Англійська - Mina uppgifter här var att tillsammans med...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійська

Категорія Щоденне життя - Бізнес / Робота

Заголовок
Mina uppgifter här var att tillsammans med...
Текст
Публікацію зроблено funkymonk
Мова оригіналу: Шведська

Mina uppgifter här var att tillsammans med personalen skapa en trygg tillvaro för barnen och se till att de fick leka och lära i en bra omgivning. Här krävs det att man är en tålmodig och lugn person som är bra på att hantera stress vilket jag anser mig själv vara.

Заголовок
My tasks....
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lenab
Мова, якою перекладати: Англійська

My tasks here were to create, together with the staff, a safe life for the children and ensure a positive environment for them to play and learn. This demands a patient and calm person, good at dealing with stress which I consider myself to be.
Затверджено lilian canale - 27 Березня 2009 23:56





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Березня 2009 22:50

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Lena,

This text is not as easy as it may seem.
I'd say:

"My task here was to create, together with the staff, a safe existence ("life" would be better, I guess ) for the children and ensure a positive environment for them to play and learn. This demands a patient and calm person, (-) good at dealing with stress which I consider myself to be."

What do you think?

27 Березня 2009 10:32

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Yes, Lilian! That sounds much better! I'll edit! Thanks!!

27 Березня 2009 12:46

pias
Кількість повідомлень: 8113
"uppgifter" = plural (tasks)

27 Березня 2009 13:26

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Yes, that's right! Maybe Lilian can change it, as it's locked now.

27 Березня 2009 13:32

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Done!