Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Engels - Mina uppgifter här var att tillsammans med...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsEngels

Categorie Het dagelijkse leven - Bedrijf/Banen

Titel
Mina uppgifter här var att tillsammans med...
Tekst
Opgestuurd door funkymonk
Uitgangs-taal: Zweeds

Mina uppgifter här var att tillsammans med personalen skapa en trygg tillvaro för barnen och se till att de fick leka och lära i en bra omgivning. Här krävs det att man är en tålmodig och lugn person som är bra på att hantera stress vilket jag anser mig själv vara.

Titel
My tasks....
Vertaling
Engels

Vertaald door lenab
Doel-taal: Engels

My tasks here were to create, together with the staff, a safe life for the children and ensure a positive environment for them to play and learn. This demands a patient and calm person, good at dealing with stress which I consider myself to be.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 27 maart 2009 23:56





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 maart 2009 22:50

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Lena,

This text is not as easy as it may seem.
I'd say:

"My task here was to create, together with the staff, a safe existence ("life" would be better, I guess ) for the children and ensure a positive environment for them to play and learn. This demands a patient and calm person, (-) good at dealing with stress which I consider myself to be."

What do you think?

27 maart 2009 10:32

lenab
Aantal berichten: 1084
Yes, Lilian! That sounds much better! I'll edit! Thanks!!

27 maart 2009 12:46

pias
Aantal berichten: 8113
"uppgifter" = plural (tasks)

27 maart 2009 13:26

lenab
Aantal berichten: 1084
Yes, that's right! Maybe Lilian can change it, as it's locked now.

27 maart 2009 13:32

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Done!