Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - Mina uppgifter här var att tillsammans med...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAngla

Kategorio Taga vivo - Komerco / Postenoj

Titolo
Mina uppgifter här var att tillsammans med...
Teksto
Submetigx per funkymonk
Font-lingvo: Sveda

Mina uppgifter här var att tillsammans med personalen skapa en trygg tillvaro för barnen och se till att de fick leka och lära i en bra omgivning. Här krävs det att man är en tålmodig och lugn person som är bra på att hantera stress vilket jag anser mig själv vara.

Titolo
My tasks....
Traduko
Angla

Tradukita per lenab
Cel-lingvo: Angla

My tasks here were to create, together with the staff, a safe life for the children and ensure a positive environment for them to play and learn. This demands a patient and calm person, good at dealing with stress which I consider myself to be.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 27 Marto 2009 23:56





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Marto 2009 22:50

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Lena,

This text is not as easy as it may seem.
I'd say:

"My task here was to create, together with the staff, a safe existence ("life" would be better, I guess ) for the children and ensure a positive environment for them to play and learn. This demands a patient and calm person, (-) good at dealing with stress which I consider myself to be."

What do you think?

27 Marto 2009 10:32

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Yes, Lilian! That sounds much better! I'll edit! Thanks!!

27 Marto 2009 12:46

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
"uppgifter" = plural (tasks)

27 Marto 2009 13:26

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Yes, that's right! Maybe Lilian can change it, as it's locked now.

27 Marto 2009 13:32

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Done!