Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha portugjeze-Gjuha Latine - Você é o melhor pai do mundo
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shprehje
Titull
Você é o melhor pai do mundo
Tekst
Prezantuar nga
Mauromendonza
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze
Você é o melhor pai do mundo
Vërejtje rreth përkthimit
expressão
Titull
Unus omnium optimus pater es.
Përkthime
Gjuha Latine
Perkthyer nga
Mattissimo
Përkthe në: Gjuha Latine
Unus omnium optimus pater es.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
chronotribe
- 14 Qershor 2009 21:09
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
14 Qershor 2009 14:55
chronotribe
Numri i postimeve: 119
"Mundi optimus pater es" is a little bit too "uerbum pro uerbo redditum"...
In order to "emphasize" the superlative, here are some 'rationes eloquendi':
1. Unus [omnium] optimus pater es.
2. Vel/longe optimus...
3. Quam optimus...
To my opinion 1 (the stronger) is the better here.
14 Qershor 2009 15:04
chronotribe
Numri i postimeve: 119
(the strongest) ... is the best
My command of English superlative is very weak as you can see...
14 Qershor 2009 16:56
Mattissimo
Numri i postimeve: 11
Ok chronotribe, don't worry for your english
. I will modify my translation
.