Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Latina - Você é o melhor pai do mundo

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliLatina

Kategoria Ilmaisu

Otsikko
Você é o melhor pai do mundo
Teksti
Lähettäjä Mauromendonza
Alkuperäinen kieli: Portugali

Você é o melhor pai do mundo
Huomioita käännöksestä
expressão

Otsikko
Unus omnium optimus pater es.
Käännös
Latina

Kääntäjä Mattissimo
Kohdekieli: Latina

Unus omnium optimus pater es.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut chronotribe - 14 Kesäkuu 2009 21:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Kesäkuu 2009 14:55

chronotribe
Viestien lukumäärä: 119
"Mundi optimus pater es" is a little bit too "uerbum pro uerbo redditum"...

In order to "emphasize" the superlative, here are some 'rationes eloquendi':

1. Unus [omnium] optimus pater es.

2. Vel/longe optimus...

3. Quam optimus...

To my opinion 1 (the stronger) is the better here.



14 Kesäkuu 2009 15:04

chronotribe
Viestien lukumäärä: 119
(the strongest) ... is the best

My command of English superlative is very weak as you can see...

14 Kesäkuu 2009 16:56

Mattissimo
Viestien lukumäärä: 11
Ok chronotribe, don't worry for your english . I will modify my translation .