Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų-Lotynų - Você é o melhor pai do mundo
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai
Pavadinimas
Você é o melhor pai do mundo
Tekstas
Pateikta
Mauromendonza
Originalo kalba: Portugalų
Você é o melhor pai do mundo
Pastabos apie vertimą
expressão
Pavadinimas
Unus omnium optimus pater es.
Vertimas
Lotynų
Išvertė
Mattissimo
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Unus omnium optimus pater es.
Validated by
chronotribe
- 14 birželis 2009 21:09
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 birželis 2009 14:55
chronotribe
Žinučių kiekis: 119
"Mundi optimus pater es" is a little bit too "uerbum pro uerbo redditum"...
In order to "emphasize" the superlative, here are some 'rationes eloquendi':
1. Unus [omnium] optimus pater es.
2. Vel/longe optimus...
3. Quam optimus...
To my opinion 1 (the stronger) is the better here.
14 birželis 2009 15:04
chronotribe
Žinučių kiekis: 119
(the strongest) ... is the best
My command of English superlative is very weak as you can see...
14 birželis 2009 16:56
Mattissimo
Žinučių kiekis: 11
Ok chronotribe, don't worry for your english
. I will modify my translation
.