Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portugais-Latin - Você é o melhor pai do mundo
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Expression
Titre
Você é o melhor pai do mundo
Texte
Proposé par
Mauromendonza
Langue de départ: Portugais
Você é o melhor pai do mundo
Commentaires pour la traduction
expressão
Titre
Unus omnium optimus pater es.
Traduction
Latin
Traduit par
Mattissimo
Langue d'arrivée: Latin
Unus omnium optimus pater es.
Dernière édition ou validation par
chronotribe
- 14 Juin 2009 21:09
Derniers messages
Auteur
Message
14 Juin 2009 14:55
chronotribe
Nombre de messages: 119
"Mundi optimus pater es" is a little bit too "uerbum pro uerbo redditum"...
In order to "emphasize" the superlative, here are some 'rationes eloquendi':
1. Unus [omnium] optimus pater es.
2. Vel/longe optimus...
3. Quam optimus...
To my opinion 1 (the stronger) is the better here.
14 Juin 2009 15:04
chronotribe
Nombre de messages: 119
(the strongest) ... is the best
My command of English superlative is very weak as you can see...
14 Juin 2009 16:56
Mattissimo
Nombre de messages: 11
Ok chronotribe, don't worry for your english
. I will modify my translation
.