Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Portugiesisch-Latein - Você é o melhor pai do mundo
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Ausdruck
Titel
Você é o melhor pai do mundo
Text
Übermittelt von
Mauromendonza
Herkunftssprache: Portugiesisch
Você é o melhor pai do mundo
Bemerkungen zur Übersetzung
expressão
Titel
Unus omnium optimus pater es.
Übersetzung
Latein
Übersetzt von
Mattissimo
Zielsprache: Latein
Unus omnium optimus pater es.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
chronotribe
- 14 Juni 2009 21:09
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
14 Juni 2009 14:55
chronotribe
Anzahl der Beiträge: 119
"Mundi optimus pater es" is a little bit too "uerbum pro uerbo redditum"...
In order to "emphasize" the superlative, here are some 'rationes eloquendi':
1. Unus [omnium] optimus pater es.
2. Vel/longe optimus...
3. Quam optimus...
To my opinion 1 (the stronger) is the better here.
14 Juni 2009 15:04
chronotribe
Anzahl der Beiträge: 119
(the strongest) ... is the best
My command of English superlative is very weak as you can see...
14 Juni 2009 16:56
Mattissimo
Anzahl der Beiträge: 11
Ok chronotribe, don't worry for your english
. I will modify my translation
.