Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски-Латински - Você é o melhor pai do mundo
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз
Заглавие
Você é o melhor pai do mundo
Текст
Предоставено от
Mauromendonza
Език, от който се превежда: Португалски
Você é o melhor pai do mundo
Забележки за превода
expressão
Заглавие
Unus omnium optimus pater es.
Превод
Латински
Преведено от
Mattissimo
Желан език: Латински
Unus omnium optimus pater es.
За последен път се одобри от
chronotribe
- 14 Юни 2009 21:09
Последно мнение
Автор
Мнение
14 Юни 2009 14:55
chronotribe
Общо мнения: 119
"Mundi optimus pater es" is a little bit too "uerbum pro uerbo redditum"...
In order to "emphasize" the superlative, here are some 'rationes eloquendi':
1. Unus [omnium] optimus pater es.
2. Vel/longe optimus...
3. Quam optimus...
To my opinion 1 (the stronger) is the better here.
14 Юни 2009 15:04
chronotribe
Общо мнения: 119
(the strongest) ... is the best
My command of English superlative is very weak as you can see...
14 Юни 2009 16:56
Mattissimo
Общо мнения: 11
Ok chronotribe, don't worry for your english
. I will modify my translation
.