الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغاليّ -لاتيني - Você é o melhor pai do mundo
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
تعبير
عنوان
Você é o melhor pai do mundo
نص
إقترحت من طرف
Mauromendonza
لغة مصدر: برتغاليّ
Você é o melhor pai do mundo
ملاحظات حول الترجمة
expressão
عنوان
Unus omnium optimus pater es.
ترجمة
لاتيني
ترجمت من طرف
Mattissimo
لغة الهدف: لاتيني
Unus omnium optimus pater es.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
chronotribe
- 14 ايار 2009 21:09
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
14 ايار 2009 14:55
chronotribe
عدد الرسائل: 119
"Mundi optimus pater es" is a little bit too "uerbum pro uerbo redditum"...
In order to "emphasize" the superlative, here are some 'rationes eloquendi':
1. Unus [omnium] optimus pater es.
2. Vel/longe optimus...
3. Quam optimus...
To my opinion 1 (the stronger) is the better here.
14 ايار 2009 15:04
chronotribe
عدد الرسائل: 119
(the strongest) ... is the best
My command of English superlative is very weak as you can see...
14 ايار 2009 16:56
Mattissimo
عدد الرسائل: 11
Ok chronotribe, don't worry for your english
. I will modify my translation
.