Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Turqisht - talep

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtTurqisht

Kategori Fjali - Biznes / Punë

Titull
talep
Tekst
Prezantuar nga bademli
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Peux-tu, avec ton fournisseur, nous faire une proposition de pièce pour pallier à celle-ci?
Le processus habituel l'oblige...
Vërejtje rreth përkthimit
<edit> "palier"(that is a noun) with "pallier" (the verb)<:edit>(06/12/francky)

Titull
Yeni parça talebi
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga hakan175
Përkthe në: Turqisht

Parça tedarikçiniz ile birlikte, bunun yerini tutacak yeni bir parça önerebilir misiniz? Genel işleyiş bu şekildedir...

Vërejtje rreth përkthimit
işleyiş/süreç/formalite
U vleresua ose u publikua se fundi nga handyy - 11 Gusht 2009 20:15





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Korrik 2009 15:21

handyy
Numri i postimeve: 2118
Merhaba hakan175

Parça tedarekçinizle bunun yerine yeni parça talep edebilirmisin --> Parça tedarikçinizden bunun yerine yeni bir parça talep edebilir misin?

bu şekilde düzenlemek daha doğru olacak sanırım, ne dersin?

26 Korrik 2009 17:12

hakan175
Numri i postimeve: 1
dogru

27 Korrik 2009 00:27

handyy
Numri i postimeve: 2118
Artık oylamaya sunabiliriz!

11 Gusht 2009 19:25

handyy
Numri i postimeve: 2118
Fraaanckk, could you help me with this one, please??

Thanks a loooooot!

CC: Francky5591

11 Gusht 2009 19:49

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
"Can you, together with your dealer, propose us a part that would compensate this one?
This is the usual process (this is the way it usually works)

(context : Probably a complaint from a customer who bought a machine, or a car, to a seller.
"tu" is used, so the customer knows the seller well.)

11 Gusht 2009 20:16

handyy
Numri i postimeve: 2118
Got it! Thanks a lot Franck!