Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Turkiskt - talep

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktTurkiskt

Bólkur Setningur - Handil / Arbeiði

Heiti
talep
Tekstur
Framborið av bademli
Uppruna mál: Franskt

Peux-tu, avec ton fournisseur, nous faire une proposition de pièce pour pallier à celle-ci?
Le processus habituel l'oblige...
Viðmerking um umsetingina
<edit> "palier"(that is a noun) with "pallier" (the verb)<:edit>(06/12/francky)

Heiti
Yeni parça talebi
Umseting
Turkiskt

Umsett av hakan175
Ynskt mál: Turkiskt

Parça tedarikçiniz ile birlikte, bunun yerini tutacak yeni bir parça önerebilir misiniz? Genel işleyiş bu şekildedir...

Viðmerking um umsetingina
işleyiş/süreç/formalite
Góðkent av handyy - 11 August 2009 20:15





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Juli 2009 15:21

handyy
Tal av boðum: 2118
Merhaba hakan175

Parça tedarekçinizle bunun yerine yeni parça talep edebilirmisin --> Parça tedarikçinizden bunun yerine yeni bir parça talep edebilir misin?

bu şekilde düzenlemek daha doğru olacak sanırım, ne dersin?

26 Juli 2009 17:12

hakan175
Tal av boðum: 1
dogru

27 Juli 2009 00:27

handyy
Tal av boðum: 2118
Artık oylamaya sunabiliriz!

11 August 2009 19:25

handyy
Tal av boðum: 2118
Fraaanckk, could you help me with this one, please??

Thanks a loooooot!

CC: Francky5591

11 August 2009 19:49

Francky5591
Tal av boðum: 12396
"Can you, together with your dealer, propose us a part that would compensate this one?
This is the usual process (this is the way it usually works)

(context : Probably a complaint from a customer who bought a machine, or a car, to a seller.
"tu" is used, so the customer knows the seller well.)

11 August 2009 20:16

handyy
Tal av boðum: 2118
Got it! Thanks a lot Franck!