Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kifaransa-Kituruki - talep
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence - Business / Jobs
Kichwa
talep
Nakala
Tafsiri iliombwa na
bademli
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa
Peux-tu, avec ton fournisseur, nous faire une proposition de pièce pour pallier à celle-ci?
Le processus habituel l'oblige...
Maelezo kwa mfasiri
<edit> "palier"(that is a noun) with "pallier" (the verb)<:edit>(06/12/francky)
Kichwa
Yeni parça talebi
Tafsiri
Kituruki
Ilitafsiriwa na
hakan175
Lugha inayolengwa: Kituruki
Parça tedarikçiniz ile birlikte, bunun yerini tutacak yeni bir parça önerebilir misiniz? Genel işleyiş bu şekildedir...
Maelezo kwa mfasiri
işleyiş/süreç/formalite
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
handyy
- 11 Agosti 2009 20:15
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
26 Julai 2009 15:21
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Merhaba hakan175
Parça tedarekçinizle bunun yerine yeni parça talep edebilirmisin --> Parça tedarikçinizden bunun yerine yeni bir parça talep edebilir misin?
bu şekilde düzenlemek daha doğru olacak sanırım, ne dersin?
26 Julai 2009 17:12
hakan175
Idadi ya ujumbe: 1
dogru
27 Julai 2009 00:27
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Artık oylamaya sunabiliriz!
11 Agosti 2009 19:25
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Fraaanckk, could you help me with this one, please??
Thanks a loooooot!
CC:
Francky5591
11 Agosti 2009 19:49
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
"Can you, together with your dealer, propose us a part that would compensate this one?
This is the usual process (this is the way it usually works)
(context : Probably a complaint from a customer who bought a machine, or a car, to a seller.
"tu" is used, so the customer knows the seller well.)
11 Agosti 2009 20:16
handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Got it!
Thanks a lot Franck!