Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Französisch-Türkisch - talep
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz - Beschäftigung / Berufe
Titel
talep
Text
Übermittelt von
bademli
Herkunftssprache: Französisch
Peux-tu, avec ton fournisseur, nous faire une proposition de pièce pour pallier à celle-ci?
Le processus habituel l'oblige...
Bemerkungen zur Übersetzung
<edit> "palier"(that is a noun) with "pallier" (the verb)<:edit>(06/12/francky)
Titel
Yeni parça talebi
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
hakan175
Zielsprache: Türkisch
Parça tedarikçiniz ile birlikte, bunun yerini tutacak yeni bir parça önerebilir misiniz? Genel işleyiş bu şekildedir...
Bemerkungen zur Übersetzung
işleyiş/süreç/formalite
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
handyy
- 11 August 2009 20:15
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
26 Juli 2009 15:21
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Merhaba hakan175
Parça tedarekçinizle bunun yerine yeni parça talep edebilirmisin --> Parça tedarikçinizden bunun yerine yeni bir parça talep edebilir misin?
bu şekilde düzenlemek daha doğru olacak sanırım, ne dersin?
26 Juli 2009 17:12
hakan175
Anzahl der Beiträge: 1
dogru
27 Juli 2009 00:27
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Artık oylamaya sunabiliriz!
11 August 2009 19:25
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Fraaanckk, could you help me with this one, please??
Thanks a loooooot!
CC:
Francky5591
11 August 2009 19:49
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
"Can you, together with your dealer, propose us a part that would compensate this one?
This is the usual process (this is the way it usually works)
(context : Probably a complaint from a customer who bought a machine, or a car, to a seller.
"tu" is used, so the customer knows the seller well.)
11 August 2009 20:16
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Got it!
Thanks a lot Franck!