בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-טורקית - talep
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
משפט - עסקים / עבודות
שם
talep
טקסט
נשלח על ידי
bademli
שפת המקור: צרפתית
Peux-tu, avec ton fournisseur, nous faire une proposition de pièce pour pallier à celle-ci?
Le processus habituel l'oblige...
הערות לגבי התרגום
<edit> "palier"(that is a noun) with "pallier" (the verb)<:edit>(06/12/francky)
שם
Yeni parça talebi
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
hakan175
שפת המטרה: טורקית
Parça tedarikçiniz ile birlikte, bunun yerini tutacak yeni bir parça önerebilir misiniz? Genel işleyiş bu şekildedir...
הערות לגבי התרגום
işleyiş/süreç/formalite
אושר לאחרונה ע"י
handyy
- 11 אוגוסט 2009 20:15
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
26 יולי 2009 15:21
handyy
מספר הודעות: 2118
Merhaba hakan175
Parça tedarekçinizle bunun yerine yeni parça talep edebilirmisin --> Parça tedarikçinizden bunun yerine yeni bir parça talep edebilir misin?
bu şekilde düzenlemek daha doğru olacak sanırım, ne dersin?
26 יולי 2009 17:12
hakan175
מספר הודעות: 1
dogru
27 יולי 2009 00:27
handyy
מספר הודעות: 2118
Artık oylamaya sunabiliriz!
11 אוגוסט 2009 19:25
handyy
מספר הודעות: 2118
Fraaanckk, could you help me with this one, please??
Thanks a loooooot!
CC:
Francky5591
11 אוגוסט 2009 19:49
Francky5591
מספר הודעות: 12396
"Can you, together with your dealer, propose us a part that would compensate this one?
This is the usual process (this is the way it usually works)
(context : Probably a complaint from a customer who bought a machine, or a car, to a seller.
"tu" is used, so the customer knows the seller well.)
11 אוגוסט 2009 20:16
handyy
מספר הודעות: 2118
Got it!
Thanks a lot Franck!