Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Turc - talep
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase - Argent/ Travail
Titre
talep
Texte
Proposé par
bademli
Langue de départ: Français
Peux-tu, avec ton fournisseur, nous faire une proposition de pièce pour pallier à celle-ci?
Le processus habituel l'oblige...
Commentaires pour la traduction
<edit> "palier"(that is a noun) with "pallier" (the verb)<:edit>(06/12/francky)
Titre
Yeni parça talebi
Traduction
Turc
Traduit par
hakan175
Langue d'arrivée: Turc
Parça tedarikçiniz ile birlikte, bunun yerini tutacak yeni bir parça önerebilir misiniz? Genel işleyiş bu şekildedir...
Commentaires pour la traduction
işleyiş/süreç/formalite
Dernière édition ou validation par
handyy
- 11 Août 2009 20:15
Derniers messages
Auteur
Message
26 Juillet 2009 15:21
handyy
Nombre de messages: 2118
Merhaba hakan175
Parça tedarekçinizle bunun yerine yeni parça talep edebilirmisin --> Parça tedarikçinizden bunun yerine yeni bir parça talep edebilir misin?
bu şekilde düzenlemek daha doğru olacak sanırım, ne dersin?
26 Juillet 2009 17:12
hakan175
Nombre de messages: 1
dogru
27 Juillet 2009 00:27
handyy
Nombre de messages: 2118
Artık oylamaya sunabiliriz!
11 Août 2009 19:25
handyy
Nombre de messages: 2118
Fraaanckk, could you help me with this one, please??
Thanks a loooooot!
CC:
Francky5591
11 Août 2009 19:49
Francky5591
Nombre de messages: 12396
"Can you, together with your dealer, propose us a part that would compensate this one?
This is the usual process (this is the way it usually works)
(context : Probably a complaint from a customer who bought a machine, or a car, to a seller.
"tu" is used, so the customer knows the seller well.)
11 Août 2009 20:16
handyy
Nombre de messages: 2118
Got it!
Thanks a lot Franck!