Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Turcă - talep

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăTurcă

Categorie Propoziţie - Afaceri/Locuri de muncă

Titlu
talep
Text
Înscris de bademli
Limba sursă: Franceză

Peux-tu, avec ton fournisseur, nous faire une proposition de pièce pour pallier à celle-ci?
Le processus habituel l'oblige...
Observaţii despre traducere
<edit> "palier"(that is a noun) with "pallier" (the verb)<:edit>(06/12/francky)

Titlu
Yeni parça talebi
Traducerea
Turcă

Tradus de hakan175
Limba ţintă: Turcă

Parça tedarikçiniz ile birlikte, bunun yerini tutacak yeni bir parça önerebilir misiniz? Genel işleyiş bu şekildedir...

Observaţii despre traducere
işleyiş/süreç/formalite
Validat sau editat ultima dată de către handyy - 11 August 2009 20:15





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Iulie 2009 15:21

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Merhaba hakan175

Parça tedarekçinizle bunun yerine yeni parça talep edebilirmisin --> Parça tedarikçinizden bunun yerine yeni bir parça talep edebilir misin?

bu şekilde düzenlemek daha doğru olacak sanırım, ne dersin?

26 Iulie 2009 17:12

hakan175
Numărul mesajelor scrise: 1
dogru

27 Iulie 2009 00:27

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Artık oylamaya sunabiliriz!

11 August 2009 19:25

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Fraaanckk, could you help me with this one, please??

Thanks a loooooot!

CC: Francky5591

11 August 2009 19:49

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
"Can you, together with your dealer, propose us a part that would compensate this one?
This is the usual process (this is the way it usually works)

(context : Probably a complaint from a customer who bought a machine, or a car, to a seller.
"tu" is used, so the customer knows the seller well.)

11 August 2009 20:16

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Got it! Thanks a lot Franck!