Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Türkçe - talep

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaTürkçe

Kategori Cumle - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
talep
Metin
Öneri bademli
Kaynak dil: Fransızca

Peux-tu, avec ton fournisseur, nous faire une proposition de pièce pour pallier à celle-ci?
Le processus habituel l'oblige...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<edit> "palier"(that is a noun) with "pallier" (the verb)<:edit>(06/12/francky)

Başlık
Yeni parça talebi
Tercüme
Türkçe

Çeviri hakan175
Hedef dil: Türkçe

Parça tedarikçiniz ile birlikte, bunun yerini tutacak yeni bir parça önerebilir misiniz? Genel işleyiş bu şekildedir...

Çeviriyle ilgili açıklamalar
işleyiş/süreç/formalite
En son handyy tarafından onaylandı - 11 Ağustos 2009 20:15





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Temmuz 2009 15:21

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Merhaba hakan175

Parça tedarekçinizle bunun yerine yeni parça talep edebilirmisin --> Parça tedarikçinizden bunun yerine yeni bir parça talep edebilir misin?

bu şekilde düzenlemek daha doğru olacak sanırım, ne dersin?

26 Temmuz 2009 17:12

hakan175
Mesaj Sayısı: 1
dogru

27 Temmuz 2009 00:27

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Artık oylamaya sunabiliriz!

11 Ağustos 2009 19:25

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Fraaanckk, could you help me with this one, please??

Thanks a loooooot!

CC: Francky5591

11 Ağustos 2009 19:49

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
"Can you, together with your dealer, propose us a part that would compensate this one?
This is the usual process (this is the way it usually works)

(context : Probably a complaint from a customer who bought a machine, or a car, to a seller.
"tu" is used, so the customer knows the seller well.)

11 Ağustos 2009 20:16

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Got it! Thanks a lot Franck!