Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Turkki - talep

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkki

Kategoria Lause - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
talep
Teksti
Lähettäjä bademli
Alkuperäinen kieli: Ranska

Peux-tu, avec ton fournisseur, nous faire une proposition de pièce pour pallier à celle-ci?
Le processus habituel l'oblige...
Huomioita käännöksestä
<edit> "palier"(that is a noun) with "pallier" (the verb)<:edit>(06/12/francky)

Otsikko
Yeni parça talebi
Käännös
Turkki

Kääntäjä hakan175
Kohdekieli: Turkki

Parça tedarikçiniz ile birlikte, bunun yerini tutacak yeni bir parça önerebilir misiniz? Genel işleyiş bu şekildedir...

Huomioita käännöksestä
işleyiş/süreç/formalite
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 11 Elokuu 2009 20:15





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Heinäkuu 2009 15:21

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Merhaba hakan175

Parça tedarekçinizle bunun yerine yeni parça talep edebilirmisin --> Parça tedarikçinizden bunun yerine yeni bir parça talep edebilir misin?

bu şekilde düzenlemek daha doğru olacak sanırım, ne dersin?

26 Heinäkuu 2009 17:12

hakan175
Viestien lukumäärä: 1
dogru

27 Heinäkuu 2009 00:27

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Artık oylamaya sunabiliriz!

11 Elokuu 2009 19:25

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Fraaanckk, could you help me with this one, please??

Thanks a loooooot!

CC: Francky5591

11 Elokuu 2009 19:49

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
"Can you, together with your dealer, propose us a part that would compensate this one?
This is the usual process (this is the way it usually works)

(context : Probably a complaint from a customer who bought a machine, or a car, to a seller.
"tu" is used, so the customer knows the seller well.)

11 Elokuu 2009 20:16

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Got it! Thanks a lot Franck!