Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Turski - talep

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiTurski

Kategorija Rečenica - Posao / Zaposlenja

Naslov
talep
Tekst
Poslao bademli
Izvorni jezik: Francuski

Peux-tu, avec ton fournisseur, nous faire une proposition de pièce pour pallier à celle-ci?
Le processus habituel l'oblige...
Primjedbe o prijevodu
<edit> "palier"(that is a noun) with "pallier" (the verb)<:edit>(06/12/francky)

Naslov
Yeni parça talebi
Prevođenje
Turski

Preveo hakan175
Ciljni jezik: Turski

Parça tedarikçiniz ile birlikte, bunun yerini tutacak yeni bir parça önerebilir misiniz? Genel işleyiş bu şekildedir...

Primjedbe o prijevodu
işleyiş/süreç/formalite
Posljednji potvrdio i uredio handyy - 11 kolovoz 2009 20:15





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 srpanj 2009 15:21

handyy
Broj poruka: 2118
Merhaba hakan175

Parça tedarekçinizle bunun yerine yeni parça talep edebilirmisin --> Parça tedarikçinizden bunun yerine yeni bir parça talep edebilir misin?

bu şekilde düzenlemek daha doğru olacak sanırım, ne dersin?

26 srpanj 2009 17:12

hakan175
Broj poruka: 1
dogru

27 srpanj 2009 00:27

handyy
Broj poruka: 2118
Artık oylamaya sunabiliriz!

11 kolovoz 2009 19:25

handyy
Broj poruka: 2118
Fraaanckk, could you help me with this one, please??

Thanks a loooooot!

CC: Francky5591

11 kolovoz 2009 19:49

Francky5591
Broj poruka: 12396
"Can you, together with your dealer, propose us a part that would compensate this one?
This is the usual process (this is the way it usually works)

(context : Probably a complaint from a customer who bought a machine, or a car, to a seller.
"tu" is used, so the customer knows the seller well.)

11 kolovoz 2009 20:16

handyy
Broj poruka: 2118
Got it! Thanks a lot Franck!