Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Frengjisht-Turqisht - J'espère que ça sera un beau jour
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shprehje
Titull
J'espère que ça sera un beau jour
Tekst
Prezantuar nga
mr_freight
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht
J'espère que ça sera un beau jour
Vërejtje rreth përkthimit
edited "Jespere ça sera un beaux jour" as "J'espère que ça sera un beau jour"
turkishmiss 15/06/09
Titull
Umarım ki güzel bir gün olacak
Përkthime
Turqisht
Perkthyer nga
turkishmiss
Përkthe në: Turqisht
Umarım ki güzel bir gün olacak
Vërejtje rreth përkthimit
or "Umarım güzel bir gün olur"
U vleresua ose u publikua se fundi nga
handyy
- 17 Qershor 2009 19:33
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
17 Qershor 2009 00:18
44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Merhaba Miss,
Çeviri bu şekliyle yanlış değil ama ben olsaydım 'Umarım güzel bir gün olur' diye çevirirdim, daha akıcı bir cümle olurdu.
17 Qershor 2009 18:07
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Hi Handyy,
Should I edit according to Hazal's suggestion?
Bridge : I hope it will be a nice day.
CC:
handyy
17 Qershor 2009 19:33
handyy
Numri i postimeve: 2118
Miss, actually there is not such a big difference between your suggestions. I will validate your translation as it is now, and give Hazal's suggestion as an alternative in the remarks about the translation field.
17 Qershor 2009 20:59
turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Thank you Handyy