בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-טורקית - J'espère que ça sera un beau jour
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
ביטוי
שם
J'espère que ça sera un beau jour
טקסט
נשלח על ידי
mr_freight
שפת המקור: צרפתית
J'espère que ça sera un beau jour
הערות לגבי התרגום
edited "Jespere ça sera un beaux jour" as "J'espère que ça sera un beau jour"
turkishmiss 15/06/09
שם
Umarım ki güzel bir gün olacak
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
turkishmiss
שפת המטרה: טורקית
Umarım ki güzel bir gün olacak
הערות לגבי התרגום
or "Umarım güzel bir gün olur"
אושר לאחרונה ע"י
handyy
- 17 יוני 2009 19:33
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
17 יוני 2009 00:18
44hazal44
מספר הודעות: 1148
Merhaba Miss,
Çeviri bu şekliyle yanlış değil ama ben olsaydım 'Umarım güzel bir gün olur' diye çevirirdim, daha akıcı bir cümle olurdu.
17 יוני 2009 18:07
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Hi Handyy,
Should I edit according to Hazal's suggestion?
Bridge : I hope it will be a nice day.
CC:
handyy
17 יוני 2009 19:33
handyy
מספר הודעות: 2118
Miss, actually there is not such a big difference between your suggestions. I will validate your translation as it is now, and give Hazal's suggestion as an alternative in the remarks about the translation field.
17 יוני 2009 20:59
turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Thank you Handyy