Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Турски - J'espère que ça sera un beau jour
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз
Заглавие
J'espère que ça sera un beau jour
Текст
Предоставено от
mr_freight
Език, от който се превежда: Френски
J'espère que ça sera un beau jour
Забележки за превода
edited "Jespere ça sera un beaux jour" as "J'espère que ça sera un beau jour"
turkishmiss 15/06/09
Заглавие
Umarım ki güzel bir gün olacak
Превод
Турски
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Турски
Umarım ki güzel bir gün olacak
Забележки за превода
or "Umarım güzel bir gün olur"
За последен път се одобри от
handyy
- 17 Юни 2009 19:33
Последно мнение
Автор
Мнение
17 Юни 2009 00:18
44hazal44
Общо мнения: 1148
Merhaba Miss,
Çeviri bu şekliyle yanlış değil ama ben olsaydım 'Umarım güzel bir gün olur' diye çevirirdim, daha akıcı bir cümle olurdu.
17 Юни 2009 18:07
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Hi Handyy,
Should I edit according to Hazal's suggestion?
Bridge : I hope it will be a nice day.
CC:
handyy
17 Юни 2009 19:33
handyy
Общо мнения: 2118
Miss, actually there is not such a big difference between your suggestions. I will validate your translation as it is now, and give Hazal's suggestion as an alternative in the remarks about the translation field.
17 Юни 2009 20:59
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Thank you Handyy