Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Τουρκικά - J'espère que ça sera un beau jour
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Έκφραση
τίτλος
J'espère que ça sera un beau jour
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
mr_freight
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
J'espère que ça sera un beau jour
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
edited "Jespere ça sera un beaux jour" as "J'espère que ça sera un beau jour"
turkishmiss 15/06/09
τίτλος
Umarım ki güzel bir gün olacak
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Umarım ki güzel bir gün olacak
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
or "Umarım güzel bir gün olur"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
handyy
- 17 Ιούνιος 2009 19:33
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
17 Ιούνιος 2009 00:18
44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Merhaba Miss,
Çeviri bu şekliyle yanlış değil ama ben olsaydım 'Umarım güzel bir gün olur' diye çevirirdim, daha akıcı bir cümle olurdu.
17 Ιούνιος 2009 18:07
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Hi Handyy,
Should I edit according to Hazal's suggestion?
Bridge : I hope it will be a nice day.
CC:
handyy
17 Ιούνιος 2009 19:33
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Miss, actually there is not such a big difference between your suggestions. I will validate your translation as it is now, and give Hazal's suggestion as an alternative in the remarks about the translation field.
17 Ιούνιος 2009 20:59
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Thank you Handyy