Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Турецкий - J'espère que ça sera un beau jour
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение
Статус
J'espère que ça sera un beau jour
Tекст
Добавлено
mr_freight
Язык, с которого нужно перевести: Французский
J'espère que ça sera un beau jour
Комментарии для переводчика
edited "Jespere ça sera un beaux jour" as "J'espère que ça sera un beau jour"
turkishmiss 15/06/09
Статус
Umarım ki güzel bir gün olacak
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Umarım ki güzel bir gün olacak
Комментарии для переводчика
or "Umarım güzel bir gün olur"
Последнее изменение было внесено пользователем
handyy
- 17 Июнь 2009 19:33
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
17 Июнь 2009 00:18
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Merhaba Miss,
Çeviri bu şekliyle yanlış değil ama ben olsaydım 'Umarım güzel bir gün olur' diye çevirirdim, daha akıcı bir cümle olurdu.
17 Июнь 2009 18:07
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Hi Handyy,
Should I edit according to Hazal's suggestion?
Bridge : I hope it will be a nice day.
CC:
handyy
17 Июнь 2009 19:33
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Miss, actually there is not such a big difference between your suggestions. I will validate your translation as it is now, and give Hazal's suggestion as an alternative in the remarks about the translation field.
17 Июнь 2009 20:59
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Thank you Handyy