Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Turkki - J'espère que ça sera un beau jour

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkki

Kategoria Ilmaisu

Otsikko
J'espère que ça sera un beau jour
Teksti
Lähettäjä mr_freight
Alkuperäinen kieli: Ranska

J'espère que ça sera un beau jour
Huomioita käännöksestä
edited "Jespere ça sera un beaux jour" as "J'espère que ça sera un beau jour"
turkishmiss 15/06/09

Otsikko
Umarım ki güzel bir gün olacak
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

Umarım ki güzel bir gün olacak
Huomioita käännöksestä
or "Umarım güzel bir gün olur"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 17 Kesäkuu 2009 19:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Kesäkuu 2009 00:18

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Merhaba Miss,
Çeviri bu şekliyle yanlış değil ama ben olsaydım 'Umarım güzel bir gün olur' diye çevirirdim, daha akıcı bir cümle olurdu.

17 Kesäkuu 2009 18:07

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Hi Handyy,
Should I edit according to Hazal's suggestion?

Bridge : I hope it will be a nice day.

CC: handyy

17 Kesäkuu 2009 19:33

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Miss, actually there is not such a big difference between your suggestions. I will validate your translation as it is now, and give Hazal's suggestion as an alternative in the remarks about the translation field.

17 Kesäkuu 2009 20:59

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Thank you Handyy