Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Turka - J'espère que ça sera un beau jour

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaTurka

Kategorio Esprimo

Titolo
J'espère que ça sera un beau jour
Teksto
Submetigx per mr_freight
Font-lingvo: Franca

J'espère que ça sera un beau jour
Rimarkoj pri la traduko
edited "Jespere ça sera un beaux jour" as "J'espère que ça sera un beau jour"
turkishmiss 15/06/09

Titolo
Umarım ki güzel bir gün olacak
Traduko
Turka

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Turka

Umarım ki güzel bir gün olacak
Rimarkoj pri la traduko
or "Umarım güzel bir gün olur"
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 17 Junio 2009 19:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Junio 2009 00:18

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Merhaba Miss,
Çeviri bu şekliyle yanlış değil ama ben olsaydım 'Umarım güzel bir gün olur' diye çevirirdim, daha akıcı bir cümle olurdu.

17 Junio 2009 18:07

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Hi Handyy,
Should I edit according to Hazal's suggestion?

Bridge : I hope it will be a nice day.

CC: handyy

17 Junio 2009 19:33

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Miss, actually there is not such a big difference between your suggestions. I will validate your translation as it is now, and give Hazal's suggestion as an alternative in the remarks about the translation field.

17 Junio 2009 20:59

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Thank you Handyy