Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Französisch-Türkisch - J'espère que ça sera un beau jour
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Ausdruck
Titel
J'espère que ça sera un beau jour
Text
Übermittelt von
mr_freight
Herkunftssprache: Französisch
J'espère que ça sera un beau jour
Bemerkungen zur Übersetzung
edited "Jespere ça sera un beaux jour" as "J'espère que ça sera un beau jour"
turkishmiss 15/06/09
Titel
Umarım ki güzel bir gün olacak
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
turkishmiss
Zielsprache: Türkisch
Umarım ki güzel bir gün olacak
Bemerkungen zur Übersetzung
or "Umarım güzel bir gün olur"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
handyy
- 17 Juni 2009 19:33
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
17 Juni 2009 00:18
44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Merhaba Miss,
Çeviri bu şekliyle yanlış değil ama ben olsaydım 'Umarım güzel bir gün olur' diye çevirirdim, daha akıcı bir cümle olurdu.
17 Juni 2009 18:07
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Hi Handyy,
Should I edit according to Hazal's suggestion?
Bridge : I hope it will be a nice day.
CC:
handyy
17 Juni 2009 19:33
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Miss, actually there is not such a big difference between your suggestions. I will validate your translation as it is now, and give Hazal's suggestion as an alternative in the remarks about the translation field.
17 Juni 2009 20:59
turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Thank you Handyy