Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Turco - J'espère que ça sera un beau jour
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Espressione
Titolo
J'espère que ça sera un beau jour
Testo
Aggiunto da
mr_freight
Lingua originale: Francese
J'espère que ça sera un beau jour
Note sulla traduzione
edited "Jespere ça sera un beaux jour" as "J'espère que ça sera un beau jour"
turkishmiss 15/06/09
Titolo
Umarım ki güzel bir gün olacak
Traduzione
Turco
Tradotto da
turkishmiss
Lingua di destinazione: Turco
Umarım ki güzel bir gün olacak
Note sulla traduzione
or "Umarım güzel bir gün olur"
Ultima convalida o modifica di
handyy
- 17 Giugno 2009 19:33
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
17 Giugno 2009 00:18
44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Merhaba Miss,
Çeviri bu şekliyle yanlış değil ama ben olsaydım 'Umarım güzel bir gün olur' diye çevirirdim, daha akıcı bir cümle olurdu.
17 Giugno 2009 18:07
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Hi Handyy,
Should I edit according to Hazal's suggestion?
Bridge : I hope it will be a nice day.
CC:
handyy
17 Giugno 2009 19:33
handyy
Numero di messaggi: 2118
Miss, actually there is not such a big difference between your suggestions. I will validate your translation as it is now, and give Hazal's suggestion as an alternative in the remarks about the translation field.
17 Giugno 2009 20:59
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Thank you Handyy