Vertaling - Frans-Turks - J'espère que ça sera un beau jourHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:  
Categorie Uitdrukking | J'espère que ça sera un beau jour | | Uitgangs-taal: Frans
J'espère que ça sera un beau jour | Details voor de vertaling | edited "Jespere ça sera un beaux jour" as "J'espère que ça sera un beau jour" turkishmiss 15/06/09 |
|
| Umarım ki güzel bir gün olacak | | Doel-taal: Turks
Umarım ki güzel bir gün olacak | Details voor de vertaling | or "Umarım güzel bir gün olur" |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door handyy - 17 juni 2009 19:33
Laatste bericht | | | | | 17 juni 2009 00:18 | | | Merhaba Miss,
Çeviri bu şekliyle yanlış değil ama ben olsaydım 'Umarım güzel bir gün olur' diye çevirirdim, daha akıcı bir cümle olurdu.  | | | 17 juni 2009 18:07 | | | Hi Handyy,
Should I edit according to Hazal's suggestion?
Bridge : I hope it will be a nice day. CC: handyy | | | 17 juni 2009 19:33 | | | Miss, actually there is not such a big difference between your suggestions. I will validate your translation as it is now, and give Hazal's suggestion as an alternative in the remarks about the translation field.  | | | 17 juni 2009 20:59 | | | Thank you Handyy
|
|
|