Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Türkçe - J'espère que ça sera un beau jour

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaTürkçe

Kategori Anlatım / Ifade

Başlık
J'espère que ça sera un beau jour
Metin
Öneri mr_freight
Kaynak dil: Fransızca

J'espère que ça sera un beau jour
Çeviriyle ilgili açıklamalar
edited "Jespere ça sera un beaux jour" as "J'espère que ça sera un beau jour"
turkishmiss 15/06/09

Başlık
Umarım ki güzel bir gün olacak
Tercüme
Türkçe

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Türkçe

Umarım ki güzel bir gün olacak
Çeviriyle ilgili açıklamalar
or "Umarım güzel bir gün olur"
En son handyy tarafından onaylandı - 17 Haziran 2009 19:33





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Haziran 2009 00:18

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Merhaba Miss,
Çeviri bu şekliyle yanlış değil ama ben olsaydım 'Umarım güzel bir gün olur' diye çevirirdim, daha akıcı bir cümle olurdu.

17 Haziran 2009 18:07

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Hi Handyy,
Should I edit according to Hazal's suggestion?

Bridge : I hope it will be a nice day.

CC: handyy

17 Haziran 2009 19:33

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Miss, actually there is not such a big difference between your suggestions. I will validate your translation as it is now, and give Hazal's suggestion as an alternative in the remarks about the translation field.

17 Haziran 2009 20:59

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Thank you Handyy