Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Romanisht-Anglisht - Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Letra / Imejla - Shoqëria / Njerëzit / Politika
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei...
Tekst
Prezantuar nga
Daianna
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht
Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei Birca o sumă de bani în valoare de 3000euro.
Titull
The undersigned, Mihai Radu,
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
emutza79
Përkthe në: Anglisht
I, the undersigned Mihai Radu, confirm owing the amount of 3000 euros to the Birca family .
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 4 Shtator 2009 02:06
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
3 Shtator 2009 12:37
Tzicu-Sem
Numri i postimeve: 493
Hello,
I believe that in English the family as a whole is expressed with the definite article and with a plural: The Bircas.
3 Shtator 2009 12:55
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Yes, that's also possible, but not mandatory
CC:
Tzicu-Sem