Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Rumeno-Inglese - Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Lettera / Email - Società / Gente / Politica
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei...
Testo
Aggiunto da
Daianna
Lingua originale: Rumeno
Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei Birca o sumă de bani în valoare de 3000euro.
Titolo
The undersigned, Mihai Radu,
Traduzione
Inglese
Tradotto da
emutza79
Lingua di destinazione: Inglese
I, the undersigned Mihai Radu, confirm owing the amount of 3000 euros to the Birca family .
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 4 Settembre 2009 02:06
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
3 Settembre 2009 12:37
Tzicu-Sem
Numero di messaggi: 493
Hello,
I believe that in English the family as a whole is expressed with the definite article and with a plural: The Bircas.
3 Settembre 2009 12:55
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Yes, that's also possible, but not mandatory
CC:
Tzicu-Sem