쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 루마니아어-영어 - Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
편지 / 이메일 - 사회 / 사람들 / 정치들
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei...
본문
Daianna
에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어
Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei Birca o sumă de bani în valoare de 3000euro.
제목
The undersigned, Mihai Radu,
번역
영어
emutza79
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I, the undersigned Mihai Radu, confirm owing the amount of 3000 euros to the Birca family .
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 4일 02:06
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 9월 3일 12:37
Tzicu-Sem
게시물 갯수: 493
Hello,
I believe that in English the family as a whole is expressed with the definite article and with a plural: The Bircas.
2009년 9월 3일 12:55
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Yes, that's also possible, but not mandatory
CC:
Tzicu-Sem