בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - רומנית-אנגלית - Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מכתב / דוא"ל - חברה / אנשים / פוליטיקה
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei...
טקסט
נשלח על ידי
Daianna
שפת המקור: רומנית
Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei Birca o sumă de bani în valoare de 3000euro.
שם
The undersigned, Mihai Radu,
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
emutza79
שפת המטרה: אנגלית
I, the undersigned Mihai Radu, confirm owing the amount of 3000 euros to the Birca family .
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 4 ספטמבר 2009 02:06
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
3 ספטמבר 2009 12:37
Tzicu-Sem
מספר הודעות: 493
Hello,
I believe that in English the family as a whole is expressed with the definite article and with a plural: The Bircas.
3 ספטמבר 2009 12:55
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Yes, that's also possible, but not mandatory
CC:
Tzicu-Sem