Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Rumunų-Anglų - Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas - Visuomenė / Žmonės / Politika
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei...
Tekstas
Pateikta
Daianna
Originalo kalba: Rumunų
Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei Birca o sumă de bani în valoare de 3000euro.
Pavadinimas
The undersigned, Mihai Radu,
Vertimas
Anglų
Išvertė
emutza79
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I, the undersigned Mihai Radu, confirm owing the amount of 3000 euros to the Birca family .
Validated by
lilian canale
- 4 rugsėjis 2009 02:06
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
3 rugsėjis 2009 12:37
Tzicu-Sem
Žinučių kiekis: 493
Hello,
I believe that in English the family as a whole is expressed with the definite article and with a plural: The Bircas.
3 rugsėjis 2009 12:55
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Yes, that's also possible, but not mandatory
CC:
Tzicu-Sem