Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Румунська-Англійська - Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Лист / Email - Суспільство / Люди / Політика
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei...
Текст
Публікацію зроблено
Daianna
Мова оригіналу: Румунська
Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei Birca o sumă de bani în valoare de 3000euro.
Заголовок
The undersigned, Mihai Radu,
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
emutza79
Мова, якою перекладати: Англійська
I, the undersigned Mihai Radu, confirm owing the amount of 3000 euros to the Birca family .
Затверджено
lilian canale
- 4 Вересня 2009 02:06
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
3 Вересня 2009 12:37
Tzicu-Sem
Кількість повідомлень: 493
Hello,
I believe that in English the family as a whole is expressed with the definite article and with a plural: The Bircas.
3 Вересня 2009 12:55
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Yes, that's also possible, but not mandatory
CC:
Tzicu-Sem