Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Rumenskt-Enskt - Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Bræv / Teldupostur - Samfelag / Fólk / Politikkur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei...
Tekstur
Framborið av
Daianna
Uppruna mál: Rumenskt
Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei Birca o sumă de bani în valoare de 3000euro.
Heiti
The undersigned, Mihai Radu,
Umseting
Enskt
Umsett av
emutza79
Ynskt mál: Enskt
I, the undersigned Mihai Radu, confirm owing the amount of 3000 euros to the Birca family .
Góðkent av
lilian canale
- 4 September 2009 02:06
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
3 September 2009 12:37
Tzicu-Sem
Tal av boðum: 493
Hello,
I believe that in English the family as a whole is expressed with the definite article and with a plural: The Bircas.
3 September 2009 12:55
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Yes, that's also possible, but not mandatory
CC:
Tzicu-Sem