Traducción - Rumano-Inglés - Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Carta / Email - Sociedad / Gente / Polìtica  Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei... | | Idioma de origen: Rumano
Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei Birca o sumă de bani în valoare de 3000euro. |
|
| The undersigned, Mihai Radu, | | Idioma de destino: Inglés
I, the undersigned Mihai Radu, confirm owing the amount of 3000 euros to the Birca family . |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 4 Septiembre 2009 02:06
Último mensaje | | | | | 3 Septiembre 2009 12:37 | | | Hello, I believe that in English the family as a whole is expressed with the definite article and with a plural: The Bircas.
| | | 3 Septiembre 2009 12:55 | | | Yes, that's also possible, but not mandatory CC: Tzicu-Sem |
|
|