Tradução - Romeno-Inglês - Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei...Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :  
Categoria Carta / Email - Sociedade / Povos / Política  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei... | | Idioma de origem: Romeno
Eu,Mihai Radu,confirm că am datorat familiei Birca o sumă de bani în valoare de 3000euro. |
|
| The undersigned, Mihai Radu, | | Idioma alvo: Inglês
I, the undersigned Mihai Radu, confirm owing the amount of 3000 euros to the Birca family . |
|
Último validado ou editado por lilian canale - 4 Setembro 2009 02:06
Últimas Mensagens | | | | | 3 Setembro 2009 12:37 | | | Hello, I believe that in English the family as a whole is expressed with the definite article and with a plural: The Bircas.
| | | 3 Setembro 2009 12:55 | | | Yes, that's also possible, but not mandatory CC: Tzicu-Sem |
|
|