Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha Latine-Anglisht - Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Mendime - Dashuri / Miqësi
Titull
Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Tekst
Prezantuar nga
tigresslily
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine
Per aspera Ad astra
A dato, ab imo pectore,ad infinitum fidelis ad urnam
Tu es ille vir
Es semper in corde meo
Vërejtje rreth përkthimit
<edit> Took "Veritas et licii con cardiio etern" off the text as this is not Latin</edit> (08/21/francky thanks to Aneta's notification)
Titull
To the stars through difficulties...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Aneta B.
Përkthe në: Anglisht
To the stars through difficulties
From the date, from the bottom of the heart, without restriction faithful to the end
You are this man
You are always in my heart
Vërejtje rreth përkthimit
'without restriction' or 'unlimited'
'end' or 'urn/death'
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 24 Gusht 2009 13:22
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
21 Gusht 2009 21:14
Efylove
Numri i postimeve: 1015
I'm not sure about "a dato" = "from the date"... but I haven't a better idea.
21 Gusht 2009 21:17
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
I found this one in the net.
http://www.abbreviations.com/b1.aspx?KEY=545814
CC:
Efylove
lilian canale
21 Gusht 2009 22:04
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
If I can add sth. In a larger sense, the expression would mean: "from the date signed in a document"
22 Gusht 2009 09:52
Efylove
Numri i postimeve: 1015
Ok. You have convinced me.
22 Gusht 2009 10:30
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
I'm glad, dear Serena...