Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Latina-Englanti - Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Teksti
Lähettäjä
tigresslily
Alkuperäinen kieli: Latina
Per aspera Ad astra
A dato, ab imo pectore,ad infinitum fidelis ad urnam
Tu es ille vir
Es semper in corde meo
Huomioita käännöksestä
<edit> Took "Veritas et licii con cardiio etern" off the text as this is not Latin</edit> (08/21/francky thanks to Aneta's notification)
Otsikko
To the stars through difficulties...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Aneta B.
Kohdekieli: Englanti
To the stars through difficulties
From the date, from the bottom of the heart, without restriction faithful to the end
You are this man
You are always in my heart
Huomioita käännöksestä
'without restriction' or 'unlimited'
'end' or 'urn/death'
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 24 Elokuu 2009 13:22
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
21 Elokuu 2009 21:14
Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
I'm not sure about "a dato" = "from the date"... but I haven't a better idea.
21 Elokuu 2009 21:17
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
I found this one in the net.
http://www.abbreviations.com/b1.aspx?KEY=545814
CC:
Efylove
lilian canale
21 Elokuu 2009 22:04
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
If I can add sth. In a larger sense, the expression would mean: "from the date signed in a document"
22 Elokuu 2009 09:52
Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Ok. You have convinced me.
22 Elokuu 2009 10:30
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
I'm glad, dear Serena...