Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Latince-İngilizce - Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Latinceİngilizceİsveççeİbranice

Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Metin
Öneri tigresslily
Kaynak dil: Latince

Per aspera Ad astra

A dato, ab imo pectore,ad infinitum fidelis ad urnam
Tu es ille vir
Es semper in corde meo

Çeviriyle ilgili açıklamalar
<edit> Took "Veritas et licii con cardiio etern" off the text as this is not Latin</edit> (08/21/francky thanks to Aneta's notification)

Başlık
To the stars through difficulties...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Aneta B.
Hedef dil: İngilizce

To the stars through difficulties

From the date, from the bottom of the heart, without restriction faithful to the end
You are this man
You are always in my heart
Çeviriyle ilgili açıklamalar
'without restriction' or 'unlimited'
'end' or 'urn/death'
En son lilian canale tarafından onaylandı - 24 Ağustos 2009 13:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Ağustos 2009 21:14

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
I'm not sure about "a dato" = "from the date"... but I haven't a better idea.

21 Ağustos 2009 21:17

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
I found this one in the net.

http://www.abbreviations.com/b1.aspx?KEY=545814

CC: Efylove lilian canale

21 Ağustos 2009 22:04

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
If I can add sth. In a larger sense, the expression would mean: "from the date signed in a document"

22 Ağustos 2009 09:52

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Ok. You have convinced me.

22 Ağustos 2009 10:30

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
I'm glad, dear Serena...