Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Latijn-Engels - Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Gedachten - Liefde/Vriendschap
Titel
Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Tekst
Opgestuurd door
tigresslily
Uitgangs-taal: Latijn
Per aspera Ad astra
A dato, ab imo pectore,ad infinitum fidelis ad urnam
Tu es ille vir
Es semper in corde meo
Details voor de vertaling
<edit> Took "Veritas et licii con cardiio etern" off the text as this is not Latin</edit> (08/21/francky thanks to Aneta's notification)
Titel
To the stars through difficulties...
Vertaling
Engels
Vertaald door
Aneta B.
Doel-taal: Engels
To the stars through difficulties
From the date, from the bottom of the heart, without restriction faithful to the end
You are this man
You are always in my heart
Details voor de vertaling
'without restriction' or 'unlimited'
'end' or 'urn/death'
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 24 augustus 2009 13:22
Laatste bericht
Auteur
Bericht
21 augustus 2009 21:14
Efylove
Aantal berichten: 1015
I'm not sure about "a dato" = "from the date"... but I haven't a better idea.
21 augustus 2009 21:17
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
I found this one in the net.
http://www.abbreviations.com/b1.aspx?KEY=545814
CC:
Efylove
lilian canale
21 augustus 2009 22:04
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
If I can add sth. In a larger sense, the expression would mean: "from the date signed in a document"
22 augustus 2009 09:52
Efylove
Aantal berichten: 1015
Ok. You have convinced me.
22 augustus 2009 10:30
Aneta B.
Aantal berichten: 4487
I'm glad, dear Serena...