Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Latin-Engelsk - Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinEngelskSvenskHebraisk

Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Tekst
Skrevet av tigresslily
Kildespråk: Latin

Per aspera Ad astra

A dato, ab imo pectore,ad infinitum fidelis ad urnam
Tu es ille vir
Es semper in corde meo

Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit> Took "Veritas et licii con cardiio etern" off the text as this is not Latin</edit> (08/21/francky thanks to Aneta's notification)

Tittel
To the stars through difficulties...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Engelsk

To the stars through difficulties

From the date, from the bottom of the heart, without restriction faithful to the end
You are this man
You are always in my heart
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
'without restriction' or 'unlimited'
'end' or 'urn/death'
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 24 August 2009 13:22





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 August 2009 21:14

Efylove
Antall Innlegg: 1015
I'm not sure about "a dato" = "from the date"... but I haven't a better idea.

21 August 2009 21:17

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
I found this one in the net.

http://www.abbreviations.com/b1.aspx?KEY=545814

CC: Efylove lilian canale

21 August 2009 22:04

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
If I can add sth. In a larger sense, the expression would mean: "from the date signed in a document"

22 August 2009 09:52

Efylove
Antall Innlegg: 1015
Ok. You have convinced me.

22 August 2009 10:30

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
I'm glad, dear Serena...