Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Latin-Engelsk - Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tanker - Kjærlighet / Vennskap
Tittel
Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Tekst
Skrevet av
tigresslily
Kildespråk: Latin
Per aspera Ad astra
A dato, ab imo pectore,ad infinitum fidelis ad urnam
Tu es ille vir
Es semper in corde meo
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit> Took "Veritas et licii con cardiio etern" off the text as this is not Latin</edit> (08/21/francky thanks to Aneta's notification)
Tittel
To the stars through difficulties...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Engelsk
To the stars through difficulties
From the date, from the bottom of the heart, without restriction faithful to the end
You are this man
You are always in my heart
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
'without restriction' or 'unlimited'
'end' or 'urn/death'
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 24 August 2009 13:22
Siste Innlegg
Av
Innlegg
21 August 2009 21:14
Efylove
Antall Innlegg: 1015
I'm not sure about "a dato" = "from the date"... but I haven't a better idea.
21 August 2009 21:17
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
I found this one in the net.
http://www.abbreviations.com/b1.aspx?KEY=545814
CC:
Efylove
lilian canale
21 August 2009 22:04
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
If I can add sth. In a larger sense, the expression would mean: "from the date signed in a document"
22 August 2009 09:52
Efylove
Antall Innlegg: 1015
Ok. You have convinced me.
22 August 2009 10:30
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
I'm glad, dear Serena...